06/20080
Törpinvázió Budapesten

Múlt héten Gourmandula törp-rajongása kapcsán, Beatbull hívta fel a figyelmet a törpszülinapra. Ezután kedztem el figyelni a történéseket, és sikerült nem lemaradnom róla. Köszönöm!
Budapestet tegnap reggel lepték el a törpök. Az önkéntesek reggel korán tették ki a fehér hupikék törpikéket, gyerek olyankor nem nagyon volt az utcán. POntosabban kettőt láttam, egy nagyobb kisfiút, meg egy pici kislányt, aki viszont annyira megijedt a kameráktól, hogy inkább elszaladt, az anyukája sem bírta rávenni, hogy vegye fel a törpikét.
Véronique Culliford, a hupikék törpikék atyjának, Pierre Cullifordnak a lánya
Érdekes volt különben figyelni, hogy az emberek nem nagyon vették fel, csak miután szóltak, hogy szabad a gazda. A nők bátrabbak voltak, de ha a férfiak kezébe nyomták, ők is eltették.
Nekem van egy törpöm még egy napig, azután elajándékozom:)
A budapesti törpinvázióról ittlátható egy videó is.
06/20083
Csoda-csokigolyók

Születésnapi ajándék volt, picit bajban is vagyok, mert elfelejtettem, milyen csokigolyók voltak benne. Már régóta fel akartam tenni, valami mindig kiszorította, de most Krmpl megzsarolt. Azt mondta, ha nem teszem fel, megharagszik:)
A golyók között volt Candy’s aszalt meggyes gombóca, jobb oldalon középen, a sötétebb golyók. Mellettük Chili sós vajkaramellája, keserűcsoki bevonattal. A jobb szélen a Rafaello.
A doboz bal oldalán pedig a csoda-csokigolyók. A receptet Stephanietól kaptam, aki francia, és néhány évig Budapesten élt. Remekül tudott bánni a csokoládéval, elképesztő desszerteket varázsolt, és mindegyikben volt csokoládé. Természetesen csakis keserű.
A csoda-csokigolyó receptjét úgy teszem fel, ahogyan azt Stephanie átküldte, ekkor már kicst beszélt magyarul. Nálam ez a recept alap, ezt szoktam variálni. Rum helyett amarettot teszek bele, a közepébe egy szem mandulát, vagy kókuszlikőrrel készítem, és kókuszreszelékbe forgatom, de kevertem már bele kandírozott gyömbért is. Imádni szokták, a férfiak különösen. Azok is, akik egyébként nem szeretik az édességet. Sőt, az is megtörtént már, hogy barátnőm felhívott, azonnal adjam meg a receptet, mert kis híján összevesztek otthon az utolsó szemen.
A Rafaelloban Orsiék voltak nagymesterek. Több változatát olvastam, erre még nem akadtam rá.
A kis csoki kapszulákra pedig azért vagyok büszke, mert először készítettem, és sikerültek. Hiába olvastam, hogy ezzel már más is sikeresen megbirkózott. Hihetetlennek tűnt, hogy a papírt le lehet fejteni a vékony csokiról. A közepébe alkoholos áfonya került, és csak egy-kettőt nem sikerült befedni csokoládéval, mert kifolyt az alkohol. A kapszlik receptjét lásd itt.
Hozzávalók:
Csoda-csokigolyók:
25dkg csokoládé (sok % kakaó)
5cl habtejszín
7.5dkg vaj(kockára vágni)
1 nagy kanál cukor
2 tojás sárgája
2 nagy kanál rum vagy konyak.....
5dkg keserű kakaópor (főző)
Nagy lábasba vizet forralni a forró vízbe beletenni egy másik kicsi lábosba az összetört csokit és
keverni amíg folyékonnyá nem válik. A forró csokiba folyamatos keverés közben hozzá adni a
habtejszínt és utána a vajat és a cukrot és keverni, keverni. Fontos hogy ne vedd ki a forró vízből.
Ha folyékony és jól elkeveredett levenni a tűzről és kicsit hűlni hagyni és azután elkeverni benne az első tojássárgáját majd a másodikat is ezután elkeverni az alkohollal. Tedd a hűtőbe lefedve 2 órára.
Tedd egy nagy tálba a kakaóport és a csokikrémből egy kiskanállal tegyél a tenyeredbe és gyúrd golyóvá aztán hengergesd meg jól a kakaóban és ha mind kész van tedd minimum 4 órára a hűtőbe.
és ezután egy jó pasi nyalja le a csokit a kezedről!!!!!!!!
Rafaello
8 kanál tejpor
7 kanál porcukor
20 dkg vaníliás ostya (nápolyi)
20 dkg vaj
10 dkg kókuszreszelék
Összekevertem a tejport, a vajat, a cukrot és a lereszelt ostyát. Golyókat formáztam és megforgattam a kókuszban. (Ha időközben nagyon megpuhulna a vaj, mielőtt formáznánk, tegyük be a hűtőbe egy kis időre.)
06/20084
Fokhagymás vajban konfitált csirke

Kata barátnőm volt az első, akivel tudatosan beszélgettünk arról, ki mit főz, hogyan főzi. Arról, hogy a családban milyen konyhai szokások öröklődtek. Beszélgettünk a nagymamáink konyhájáról, arról, hogy mi volt az első, amivel mi magunk próbálkoztunk.
Kata történetei közül az egyik kedvencem, ezen a mai napig el tudunk csodálkozni: az ő nagymamája fecskendővel töltötte meg az olajbogyókat szardellapasztával. Nem ám 10-20 szemet, hanem mondjuk kétszázat. És akkoriban nem volt még kimagozott olajbogyó…
Szóval praktikákat mondunk el egymásnak, én sokat tanultam is tőle. A könnyedséget elsősorban, ami a konyhai tevékenységét kíséri. No, meg recepteket, mindig beszámolunk egymásnak az éppen felfedezett finomságokról.
A vajban konfitált csirkéről is ő mesélt egyszer, akkoriban többször elkészítettem, aztán évekig megfeledkeztem róla. A héten valami nagyon olyat szerettem volna készíteni, és elővettem egyik szakácskönyvet ihletért. Kinyitottam, és abban a pillanatban előkúszott valahonnan a konfitált csirke, először csak a képe és az illata. Aztán eszembe jutott a recept, de már előkészítettem a húst, amikor az is beugrott, kitől is hallottam a receptet.
Ez is az a fajta fogás, ami nagyon egyszerű, viszonylag hamar kész van, és nagyon-nagyon finom. A fokhagyma mennyiségét nem érdemes csökkenteni, hiszen pont ez adja meg a pikantériáját. Most annyit újítottam, hogy néhány gerezdet egészben hagytam, ez fogyott el legelőször.
Hozzávalók:
két csirkecomb (mellből is nagyon finom)
két fej fokhagyma
annyi vaj, amennyi ellepi a húst (most 25 dkg-ot használtam, kisebb lábosban kevesebb is elég lett volna)
só
A csirkéket megtisztítottam, a fokhagymát néhány gerezd kivételével apróra vágtam. A vajat megolvasztottam, bele tettem a fokhagymákat, a csirkét, és megsóztam. Fedő alatt, lassú tűzön körülbelül fél óra alatt készre sütöttem. A húsokat időnként megfordítottam.
06/20081
A férj- és feleségtüdő szeletelve meg a serpenyős rostélyos

A kínai éttermek angol menüjén új neveket kapnak a fogások. Mert állítólag a nyugati nem szívesen rendel férj- és feleségtüdőt akkor sem, ha azt már felszeletelve tálalják. Vagyis mese nincs, vonzóbbá kellett tenni az idegen nyelvű étlapokat, így azon most már pacal csiliszószban van feltüntetve. Ugyanígy nem erőltetik rá a turistákra a babaludttej himlőhelyes asszony módra nevű ételt, helyette mapo tofuval találkoznak. Nincs már nemiéletmentes csirke sem, a sokkal emészhetőbb hangzású, párolt jércét szívesebben fogyasztják az idegenek.
A városi hivatalok ingyen kínálják az egységes, hivatalos angol fordítást az éttermeknek, hogy ne zavarják össze a turistákat. A fordítók egy évig dolgoztak, egyeztettek, munkájukat azonban így is heves viharok kísérték. A nemzeti érzés és a gyakorlatiasság sokszor összecsapott. Sok helybélinek nem tetszik az új névadási gyakorlat, mert szakít a kínai hagyományokkal, hiszen minden étel régi nevéhez számos történet fűződik.
Eszembe jutott a mi kis paprikás krumplink, ami több helyen serpenyős rostélyosként szerepel. De láttunk mi már serpenyős tojást is, ez lett volna a tojásrántotta. A panírozott sült meg a rántotthús.
Végül is ugyanaz történik mindkét országban: szépítik az ételek neveit. Csak Kínában ennek köszönhetően a külföldiek is megértik, itthon mi se nagyon…
06/20080
Kincsek Párizsból

Több hónapos egyeztetés után megérkezetek a kincsek. Fecótól kaptam, annyira aranyos volt, hogy két fajtát is hozott.
Bagettet sütök első körben. Szombaton indul az akció!
